通訊:13983250545
微信:ycsh638
QQ:469764481郵箱:ycsh6318@163.com
進口配合飼料(含進口寵物食品)GACC檢疫和衛(wèi)生要求
進口配合飼料(含進口寵物食品)GACC檢疫和衛(wèi)生要求
GACC quarantine and hygiene requirements for imported compound feed (including imported pet food)
定義(Define)
進口配合飼料:是指根據(jù)養(yǎng)殖動物營養(yǎng)需求,將多種飼料原料和飼料添加劑按照一定比例配制的飼料(含寵物食品)
Imported compound feed: refers to the feed (including pet food) prepared with a variety of feed raw materials and feed additives in a certain proportion according to the nutritional requirements of farmed animals.
輸華配合飼料生產(chǎn)企業(yè)有什么要求
What are the requirements for compound feed manufacturers exporting to China
1、關(guān)于衛(wèi)生管理體系
About the health management system
輸華配合飼料的生產(chǎn)企業(yè)應實施衛(wèi)生管理體系,經(jīng)主管部門批準,并接受其監(jiān)督檢查,產(chǎn)品符合出口國的相關(guān)要求并允許在出口國市場自由銷售。
The production enterprises of mixed feed exported to China shall implement the hygiene management system, which shall be approved by the competent authorities and subject to their supervision and inspection, and the products shall meet the relevant requirements of the exporting country and be allowed to be sold freely in the market of the exporting country.
2、關(guān)于注冊登記
About Registration
輸華配合飼料的生產(chǎn)企業(yè)應經(jīng)出口國農(nóng)業(yè)部門批準向中華人民共和國海關(guān)總署推薦,獲得中方注冊登記后方可向中國出口配合飼料。
The production enterprises exporting compound feed to China shall be recommended to the GACC with the approval of the agricultural department of the exporting country, and can export compound feed to China only after obtaining the registration in China.
對輸華配合飼料的原料及產(chǎn)品有什么要求?
What are the requirements for raw materials and products of compound feed exported to China?
1、生產(chǎn)原料來自于出口國或合法進口,符合出口國法律法規(guī)規(guī)定的相關(guān)安全衛(wèi)生要求。
The raw materials come from the exporting country or are legally imported and comply with the relevant safety and health requirements stipulated by the laws and regulations of the exporting country.
2、陸生動物源性原料應來自符合中方認可的非疫區(qū)。水生動物源性原料來自于公海捕撈的野生水生動物或養(yǎng)殖水生動物,或這些水生動物用于生產(chǎn)人類使用水產(chǎn)后的加工副產(chǎn)品。
The raw materials of terrestrial animal origin should come from the non-epidemic areas approved by the Chinese side. Aquatic faunal raw materials are derived from wild aquatic animals caught on the high seas or farmed aquatic animals, or these aquatic animals are used to produce processing by-products of aquatic products for human use.
3、不得使用因撲滅動物疫情而淘汰的動物或者死亡原因不明的動物。不得添加任何不明來源或種類的動物源性原料。
Animals eliminated as a result of the eradication of animal epidemic diseases or animals whose death causes are unknown shall not be used. No animal origin raw materials of unknown origin or type shall be added.
4、輸華產(chǎn)品不得含有危害動物監(jiān)控的有毒有害物質(zhì),及未經(jīng)中方批準的轉(zhuǎn)基因成份。
The products to be exported to China shall not contain toxic or harmful substances that may endanger animal control, or transgenic ingredients that have not been approved by the Chinese side.
5、另外據(jù)中世達(北京)技術(shù)服務有限公司的鄭甜副總經(jīng)理1.3.6.5.1.0.9.3.2.0.0介紹:輸華產(chǎn)品屬于中國農(nóng)業(yè)農(nóng)村部進口產(chǎn)品登記范圍的,還應滿足進口產(chǎn)品登記(MARA登記)要求。
In addition according to Zhongshida (Beijing) Technology Service Co.,Ltd Manager Tina Zheng 1.3.6.5.1.0.9.3.2.0.0 introduce that if the imported products are registered under the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the People's Republic of China, they shall also meet the requirements of MARA registration.
6、輸華產(chǎn)品應符合中方飼料衛(wèi)生標準要求
The products exported to China shall meet the requirements of China's feed hygiene standards
輸華配合飼料的生產(chǎn)工藝要求有哪些?
What are the production process requirements of compound feed exported to China?
1、輸華配合飼料的生產(chǎn)加工經(jīng)過中心溫度不低于90℃,持續(xù)時間不少于30分鐘熱處理,或采用經(jīng)中方認可的其它等效處理方式。
The production and processing of compound feed exported to China shall be subjected to heat treatment at the temperature of not less than 90℃ in the center and for a duration of not less than 30 minutes, or other equivalent treatment methods approved by the Chinese side.
2、經(jīng)加工配合飼料輸華前應經(jīng)出口國官方隨機抽樣檢測,并符合中方要求。
The processed compound feed shall be tested by the official random sampling of the exporting country before being exported to China and meet the requirements of the Chinese side.
輸華配合飼料的包裝、標簽和存儲運輸要求有哪些?
What are the packaging, labeling, storage and transportation requirements of compound feed exported to China?
1、每批輸華配合飼料須用全新、潔凈,密封和防潮性能良好、不易破碎的包裝材料進行包裝。
Each batch of compound feed exported to China shall be packed with new, clean, sealed, moisture-proof and non-breakable packaging materials.
2、包裝需加施中文標簽,標簽應符合中國國家標準的要求。
The packaging shall be labeled in Chinese, and the label shall meet the requirements of the national standard of China.
3、輸華配合飼料的生產(chǎn)、存儲、運輸過程采取了有效措施避免污染。
In the process of production, storage and transportation of compound feed exported to China, effective measures were taken to avoid pollution.
輸華配合飼料出口前查驗和證書要求有哪些?
What are the requirements for pre-export inspection and certificate of mixed feed exported to China?
出口國官方應對輸華配合飼料進行檢驗檢疫監(jiān)督管理,并出具衛(wèi)生證書,證明配合飼料符合雙邊議定書的要求。向中國出口的沒批配合飼料均須隨附一份正本官方衛(wèi)生證書。
The authorities of the exporting country shall conduct inspection, quarantine, supervision and administration of the compound feed exported to China and issue a health certificate to prove that the compound feed complies with the requirements of the bilateral protocol. All unapproved compound feed exported to China must be accompanied by an original official health certificate.
配合飼料進口時需滿足什么要求?
What requirements should be met when the compound feed is imported?
一、檢疫審批
For examination and approval of quarantine inspection
進口商應在簽訂貿(mào)易合同前,申請取得《進境動植物檢疫許可證》。
The importer should apply for the Quarantine Permit for Entry Animals and Plants before signing the trade contract.
二、證單核查
Certificate verification
1、核查是否獲得《進境動植物檢疫許可證》;
To check whether the Permit for Quarantine of Entry Animals and Plants has been obtained;
2、核查是否來自注冊登記企業(yè);
Verify whether it comes from a registered enterprise;
3、核查衛(wèi)生證是否真實有效。
Check whether the health certificate is true and valid.
三、貨物檢查
The goods inspection
根據(jù)有關(guān)法律、行政法規(guī)、規(guī)章和雙邊議定書等規(guī)定,對進口配合飼料實施檢驗檢疫。經(jīng)檢驗檢疫合格的,準予進境。
Inspection and quarantine of imported compound feed shall be carried out in accordance with relevant laws, administrative regulations, rules and bilateral protocols. Those who pass the inspection and quarantine shall be allowed to enter the country.
如果不符合要求將會采取什么措施?
What will be done if the requirements are not met?
1、無有效的衛(wèi)生證書,作退回或銷毀處理;
Without a valid health certificate, it shall be returned or destroyed;
2、來自非注冊登記境外生產(chǎn)企業(yè)的產(chǎn)品,或者來自注冊登記境外生產(chǎn)企業(yè)的非注冊登記產(chǎn)品的,作退回或銷毀處理;
Products from non-registered overseas manufacturing enterprises or non-registered overseas manufacturing enterprises shall be returned or destroyed;
3、檢出未經(jīng)中國官方批準的轉(zhuǎn)基因成份,作退回或銷毀處理;
GMO ingredients not approved by Chinese authorities are detected and returned or destroyed;
4、檢出未經(jīng)批準的動物源性成份的,作退回或銷毀處理;
If unapproved ingredients of animal origin are detected, they shall be returned or destroyed;
5、發(fā)現(xiàn)土壤、動物尸體、動物排泄物或其他禁止進境物,按照相關(guān)法律法規(guī)作除害、退回或銷毀處理;
If soil, animal carcasses, animal excreta or other objects prohibited from entering the country are found to be disinfected, returned or destroyed in accordance with relevant laws and regulations;
6、經(jīng)檢測發(fā)現(xiàn)安全衛(wèi)生項目不符合中國飼料衛(wèi)生標準的,作除害、退回或者銷毀處理;
If the safety and hygiene items are found not in conformity with China's hygiene standards for feed through testing, they shall be treated with disinfestation, return or destruction;
7、發(fā)現(xiàn)散包、容器破裂的,由貨主或代理人負責整理完好。包裝破損且有傳播動植物疫病風險的,應當對所污染的場地、物品、器具進行檢疫處理;
The owner or agent of the goods shall be responsible for sorting out the broken packages or containers. If the packages are damaged and there is a risk of spreading animal or plant epidemics, quarantine treatment shall be conducted on the contaminated sites, articles and utensils;
發(fā)現(xiàn)重大安全衛(wèi)生問題,中國海關(guān)總署將向出口國農(nóng)業(yè)部門通報,并視情采取暫停相關(guān)出口企業(yè)甚至暫停相關(guān)企業(yè)甚至暫停出口國相關(guān)產(chǎn)品輸華等措施。
In case of major safety and health problems, the General Administration of Customs will inform the agricultural authorities of the exporting countries and take appropriate measures to suspend the export of relevant enterprises or even the export of relevant products of the exporting countries to China.
特別提醒:進口產(chǎn)品應來自已經(jīng)注冊登記的境外生產(chǎn)企業(yè);并須是已經(jīng)注冊登記的產(chǎn)品種類。
Special reminder: the imported products should come from registered overseas production enterprises; It must also be a registered product category.
聲明:本站未注明出處的轉(zhuǎn)載文章是出于傳遞更多信息之目的。若有未注明出處或標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請與本網(wǎng)站聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝!
歡迎關(guān)注本站(可搜索)"養(yǎng)魚第一線"微信公眾號和微信視頻號"養(yǎng)魚第一線劉文俊視頻號"!以及頭條號"水花魚@漁人劉文俊",將會定期向你推送信息!